ウィーン歌劇場管弦楽団 feat. ペーター・ファルク(指揮) - <春雪>美しく青きドナウ 作品314(J. シュトラウス II) - traduction des paroles en allemand




<春雪>美しく青きドナウ 作品314(J. シュトラウス II)
<Frühlingsschnee>Der schöne blaue Donau, Op. 314 (J. Strauss II)
泣いたり笑ったり 落ち込んだり嬉しかったり
Weinen und Lachen, Niedergeschlagenheit und Freude,
その僕の思いの全ては 今じゃ君で決まってく
all meine Gefühle werden jetzt von dir bestimmt.
君が現れる 前の僕なら
Bevor du erschienen bist,
恥ずかしく思うような 鮮やかな気持ち手に入れた
habe ich solch lebhafte Gefühle kennengelernt, dass ich mich fast schäme.
泣きたくなるような 星の下
Unter einem Sternenhimmel, der mich zum Weinen bringt,
デコボコの僕を 並べて見上げる
blicken wir gemeinsam auf, trotz meiner Unvollkommenheit.
あっという間に 染められた
Im Nu wurde ich von dir eingenommen,
苦しくてせつなくて 嘘のない感情に
von schmerzhaften, innigen und ehrlichen Gefühlen,
振り回されて 見えなくなっても
die mich überwältigen. Auch wenn ich den Blick verliere,
なぜか幸せに 思えるんだ
fühle ich mich seltsamerweise glücklich.
根拠のない噂だけで 一日へこんだまんま
Nur wegen unbegründeter Gerüchte bin ich den ganzen Tag niedergeschlagen.
浮き沈みで疲れてしまっても 好きだってまだ言えない
Auch wenn mich die Höhen und Tiefen ermüden, kann ich immer noch nicht sagen, dass ich dich liebe.
君の知らない過去も 僕の過去も全部
Deine unbekannte Vergangenheit und meine Vergangenheit,
まっさらなわけはないのに 僕の左足引っ張られたままで
nichts davon ist rein, mein linkes Bein wird immer noch zurückgehalten.
泣きたくなるような 月の下
Unter einem Mond, der mich zum Weinen bringt,
これまで何度も 人を好きになったけど
habe ich mich schon oft verliebt,
今までにない程 かきみだされて
aber noch nie wurde ich so aufgewühlt.
君に嘘ついて 楽になろうとして
Ich versuche, dich zu belügen, um es mir leichter zu machen,
また同じ事繰り返す
und wiederhole immer wieder dasselbe.
そんな僕が嫌になってく
Ich fange an, mich selbst zu hassen.
たくさんの涙の中に 幸せが少しだけある
In vielen Tränen gibt es ein kleines bisschen Glück.
そんなこと解ってるつもりで たくさんの幸せを欲しがる
Ich glaube, das zu verstehen, und sehne mich doch nach viel Glück.
泣きたくなるような 星の下
Unter einem Sternenhimmel, der mich zum Weinen bringt,
デコボコの僕を 並べて見上げる
blicken wir gemeinsam auf, trotz meiner Unvollkommenheit.
あっという間に 染められた
Im Nu wurde ich von dir eingenommen,
苦しくてせつなくて 嘘のない感情に
von schmerzhaften, innigen und ehrlichen Gefühlen,
振り回されて 見えなくなっても
die mich überwältigen. Auch wenn ich den Blick verliere,
なぜか幸せに 思えるんだ
fühle ich mich seltsamerweise glücklich.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.